עורכי דין
 
»

תרגום נוטריוני

עברית היא שפה יפה. בזה אין ספק. הבעיה היא שעברית היא רק אחת מאלפי שפות שמדברים היום בעולם. עכשיו דמיינו שאתם מעוניינים להעביר מסמך למוסד כלשהו אשר נמצא מעבר לים, והמסמך רשום בעברית. מה תעשו? ובכן, במצב כזה, הפיתרון עבורכם הוא אחד: תרגום נוטריוני.

מהו תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני הוא תרגום לשפה זרה של מסמכים רשמיים מסוגים שונים (אישורים, תעודות, חוזים), המיועדים למוסדות ציבוריים, ממלכתיים או מדיניים. התרגום הנוטריוני הוא הכרחי, מאחר ובלעדיו אף אחד פשוט לא יקרא את המסמכים שלכם, חשובים ככל שיהיו.

תרגום נוטריון יכול להיעשות לכל שפה בעולם, אם כי לרוב הוא נעשה לאנגלית. הדבר נובע מהסיבה הפשוטה שרוב המדינות בעולם, בלי קשר לשפה המדוברת בהם, מסכימות לקבל מסמכים אשר רשומים באנגלית, מאחר וזו נחשבת לשפה האוניברסלית ביותר.

סוגי המסמכים הדורשים תרגום נוטריוני

ניתן לבצע תרגום נוטריוני כמעט לכל מסמך, בתנאי שמדובר במסמך רשמי: תעודות נישואין, רישיונות נהיגה, תעודות מקצועיות, כתבי תביעה, פסקי דין, דרישות לייפוי כוח, קבלות, חוזים, תקנונים, תרגום משפטי החלטות רשמיות, וכן הלאה. במקרה שבו נדרשת הוכחת תושבות או אזרחות בארץ, גם חשבונות שונים (כמו גז, טלפון או חשמל) צריכים לעבור תרגום נוטריון.

השחקנים המרכזיים: נוטריונים

התרגום הנוטריוני יכול להיעשות על ידי עורך דין נוטריון, כלומר, עורך דין אשר בתחום סמכותו לאשר תרגום של מסמך. הנוטריון יכול לתרגם את המסמך בעצמו, אבל גם חתימתו על מסמך אשר תורגם על ידי אדם הבקיא בשתי השפות הרלוונטיות, אפשרית בהחלט מבחינת רוב המוסדות ותהיה תקפה לגמרי.

חתימת נוטריון על תרגום נוטריוני תקפה כמעט תמיד כאשר המדובר הוא בעברית ובאנגלית, כשיתר השפות דורשות לעיתים אישור של נוטריון לתצהיר מתורגם. במילים אחרות: כאשר הנוטריון לא בקיא בשפות האמורות ברמה הרצויה, נדרשת הצהרת מתרגם, בה הוא מצהיר שהוא בקיא לחלוטין בשתי השפות ושהתרגום נעשה בהתאם למקור. כשההצהרה הזו חתומה, יכול הנוטריון לאשר אותה.

עלויות תרגום נוטריוני

ישנם דברים רבים המפרידים בין נוטריונים שונים, אולם מחיר הוא לא אחד מהם. התעריפים לאישור נוטריוני של מסמך אחידים וקבועים בחוק לפי אגרות הנוטריונים, אם כי הם עשויים להשתנות בהתאם למדד המחירים לצרכן.

חשוב להבהיר שמחיר אישור הנוטריון לא כולל את מחיר התרגום עצמו, אבל אל דאגה - לרוב התרגום יעלה לכם פחות מעלות האישור הנוטריוני. בכל מקרה, העלויות הסופיות אינן אדירות ובדרך כלל יהיו שוות לכל כיס.

שחקנים נוספים: חברות תרגום

גם חברות תרגום מקצועיות מציעות תרגום נוטריוני, כאשר גם במקרה זה נדרשת חתימת נוטריון. לכן, נוצרת תלות מסוימת בין חברות תרגום לנוטריונים, מה שעשוי ליצור מצב בו שני הגורמים משתפים פעולה ומפנים לקוחות אחד לשני.

לכם, אגב, זה עשוי לעזור והסיבה לכך פשוטה: שיתוף פעולה כזה זה מונע מכם ליצור קשר עם שני גורמים בנפרד, גם אם תמורת זה תיאלצו לשלם עמלת תיווך מסוימת על ההפניה. הזמן שייחסך בהחלט שווה את זה.

תרגום משפטי

על מה עוד צריך להקפיד כשמעוניינים בתרגום נוטריוני?

שימו לב כי לא כל מסמך דורש אישור נוטריוני. כצעד ראשון, עליכם לברר עם המוסד המבקש את המסמך, מהם תנאי התרגום ומה ההוראות לכך. לעיתים, כל מה שצריך הוא אישור של משרד תרגום או מומחה בתחום שהתרגום אכן נעשה על ידם, כך שהבירוקרטיה והכספים הדרושים בתהליך תרגום נוטריוני יכולים בהחלט להימנע מכם.

לנושא תרגום נוטריוני התפרסמו 0 תגובות

לא התפרסמו תגובות לנושא תרגום נוטריוני.

הוספת תגובה פרסם/י תגובה
אתר זה וכל האמור בו אינם מהווים יעוץ משפטי מכל מין וסוג שהוא ואינם מהווים תחליף ליעוץ פרטני על ידי עורך דין בעל הסמכה מתאימה.

עורכי דין:

עורכי דין בתל-אביב
עורכי דין בחיפה
עורכי דין בירושלים
עורכי דין בבאר שבע
לרשימת ערים מלאה

דיני נזיקין:

עורכי דין נזיקין
רשלנות רפואית
רשלנות מקצועית
תאונת עבודה
לשון הרע
מוצר פגום

דיני משפחה:

עורכי דין גירושין
דמי מזונות
הסכם ממון
ידועים בציבור
משמורת ילדים
שלום בית
חוק יחסי ממון

דין פלילי:

עורכי דין פלילים
חקירה משטרתית
אמצעי חקירה
מעצר
עבירות סמים
ליטיגציה

דיני תעבורה:

עורכי דין תעבורה
תאונת דרכים
נהיגה בשכרות
מהירות מופרזת
צבירת נקודות

דיני עבודה:

אובדן כושר עבודה
פיצויי פיטורין
אי תחרות
הלנת שכר
הקמת חברה
שעון נוכחות
דיני עבודה

דיני מקרקעין:

עורכי דין נדל"ן
תמ"א 38
עורך דין למקרקעין
פינוי בינוי
פטור מס שבח
קניית דירה
מס רכישה

סעדים:

הוצאה לפועל

עורכי דין ונוטריון:

תרגום נוטריוני
נוטריון
שירותי נוטריון
אפוסטיל

כללי:

יצירת קשר
רשימת מאמרים
תוכניות שותפים